「タミル」タグアーカイブ

Surrounded by the warm villagers and the true nature… Yap Japan Cultural Exchange Program 2025 Spring

Ecoplus held Yap Japan Cultural Exchange Program on Yap Island, Federated States of Micronesia, from March 9 to 18, 2025. The program, which began in 1992 and has continued almost every year, was suspended from 2020 to 2023 due to the COVID-19. It resumed in spring 2024 on a smaller scale, and this time, the program was the first full-scale event in five years.

The participants were four male and three female high school and college students, plus one participant from the previous year as a volunteer staff member.

We stayed in the village of Dechmur in the Tamil municiparity of Yap, for the second time since 2018. Our base of activities was the women’s house. It is a one-story concrete building that serves as a shelter during typhoons.

On the 9th, the day we arrived, the villagers instructed us to weave sleeping mats out of palm fronds. We set up posts on the ground, passed thin bamboo across it, and inserted dead palm fronds to make a toilet and shower room. The villagers had already built a cooking house. A living space similar to the local living environment was created, with the meeting place used as a sleeping place and the outside hut used for the daily life.

The staple food is taro. We were also taught how to dig the taros out from under the huge leaves. Three years after planting the small taros, it is time to harvest them: first the leaves are cut off, then a wooden point about 5 centimeters in diameter, with the tip shaved in the shape of a knife, is inserted into the root to cut the roots, which can then be pulled out. They are wrapped in the removed leaves and taken home in a basket woven from palm fronds.

 Where a taro is dug up, seedlings are planted. This way you dig up one taro and have three or four ready for the next one. That way we can prepare the next meal properly,” an elderly woman told us.

The cooking of taros is also done using dried coconut shells as the first fuel, then thicker wood, and continues for an hour and a half, using banana leaves as the middle lid to keep the heat in. All this work requires meticulous preparation, and the food is prepared through a careful process.

To drink the juice of the young coconut, one climbs a tree that is several to ten meters high, drops the fruit, which has grown to the size of a rugby ball, carries it to the base, and cuts off the thick shell with a large hatchet. The way they cut the rind varies depending on the situation, such as when they are serving it to elders or guests, or when they want to drink it themselves right away. Gradually, the participants understood and mastered these detailed techniques.

The highlight of the program was the 3-day/2-night homestay. Each participant was invited to live with a family as a member of their household. Upon their return, the participants blended into the circle of people and were full of smiles.

The villagers graciously allowed us to immerse ourselves in their daily lives, not as tourists, but from the same perspective, feeling the present and thinking about the future. During our time there, participants never touched a smartphone and spent time without social networking sites.

Reflecting upon their return to Japan, participants said, “I thought there were things I didn’t need in my life in Japan. I thought it would be more interesting to create something instead of looking at Instagram in my spare time.” “I could understand the culture and traditions of the local people by being a part of their lives.” ” I felt that because of the time and effort they put into their daily lives, there was an abundance of appreciation for their food and everything else.”

The main theme of the program is “What is true happiness? Away from the digital-soaked days of chasing “convenience,” we experienced a dense and attentive lifestyle where people talk seeing each eyeballs. The participants seemed to have found a gateway to a new sense of values as they experienced a lifestyle of intimate contact with people and their eyes, which was the case in Japan only a few generations ago.

The participants will reflect on their myriad experiences and write their reflections into a report that will be delivered at a public presentation scheduled on July 5.

村人の温かさと大自然に包まれた10日間・・ヤップ島プログラム2025春を実施

 エコプラスのヤップ島プログラムが、ミクロネシア連邦ヤップ島で、2025年3月9日から18日まで現地10日間滞在の日程で行われました。1992年から始まりほぼ毎年継続してきたプログラムは、新型コロナの影響で20年から23年まで中断、24年春には規模を縮小して再開し、今回は5年ぶりの本格開催となりました。

 参加したのは、高校生から大学生までの男4人女3人、それに前年の参加者1人がボランティアスタッフとして加わりました。

 滞在したのは、ヤップ島タミル地区のデチュムル村。2018年に続いて2回目の受け入れとなりました。拠点とさせてもらったのは、女性たちの集会所。台風時の避難場所ともなる、コンクリート製の平屋建ての建物です。

 到着した9日には、村人たちの指導で、寝るときに使うマットを、大きなヤシの葉っぱから編んで行きました。地面に柱を立て、細い竹を横に渡し、そこに枯れたヤシの葉っぱを差し込んで、トイレとシャワー室を作りました。煮炊きをする料理小屋は村人たちがすでに作成ずみ。集会所を寝床に、生活空間は外にある小屋を使う、現地の住環境と似た暮らしの場が出来ました。

 主食となるのは、タロイモ。直径10数センチ、長さ30センチにもなるサトイモの仲間です。背丈を越す巨大な葉っぱの下にあるイモを掘り出す方法も教えてもらいました。小さなイモを植えてから3年経つと収穫期。まず葉っぱを刃物で切断、先端を刃物状に削った直径5センチほどの木の先を根本に突き刺して根っこを切ると、引っこ抜く事が出来ます。取り除いた葉っぱで包んで、ヤシの葉っぱで編んだカゴに入れて持ち帰ります。

 掘り出した場所には、親芋の回りに出てきた子芋を新たに植え付ける。「こうすると1つ掘り出して、3つとか4つの次のイモの準備が出来るでしょ。だから次の食料がちゃんと用意できるの」と、高齢の女性が教えてくれます。

 イモの調理も、乾かしたココヤシの殻を最初の燃料とし、次に太い薪を使って、1時間半、バナナの葉っぱで中ぶたをして熱を逃がさないようにして煮続けます。全ての作業に、細々とした準備が必要で、丁寧に作業を重ねて食が準備されていきます。

 若いココヤシのジュースを飲むにも、高さ数メートルから10メートルもの木に登り、ラグビーボールほどに育った実を落とし、暮らしの場に運んで、分厚い殻を大なたで切り落として飲みます。長老や客人に出すとき、自分ですぐにのみたい時など、状況に応じてその切り方も変わります。細かな技を、参加者たちは徐々に理解し、会得していきました。

 ハイライトは、2泊3日のホームステイ。それぞれが家庭に家族として招かれ、その暮らしの中に入れてもらいました。戻ってきた参加者は、人々の輪に溶け込み、笑顔があふれていました。

 観光として現地を消費するのではなく、その場の暮らしに飛び込ませてもらい、同じ目線で、いまを感じ未来を考える体験を、村人たちの細かな気配りの中で重ねさせてもらいました。現地での暮らしの間、スマホは一切触る事なく、SNSも無縁の時間を過ごしました。

 帰国時のふり返りでは、「日本での暮らしの中でいらないものがあるのではないかと思った。すき間の時間にインスタを見るよりも何かを作る事の方が面白いのではないかと思った」「地元の生活に入れてもらう事で、その文化とか伝統とかが分かった。生活の中に文化があった」「手間ひまをかけた暮らしだからこそ、食事にも何にでも感謝があふれているように感じた」などと話していました。

 豊かさとは何かをテーマにして続けてきたヤップ島プログラム。「便利」を追い、デジタル漬けの日々から離れ、視線をあわせて人々と語り合う濃密で丁寧な暮らし。わずか数世代前までは日本でもそうであった、人々と自然が密接な暮らしを体験する中で、新しい価値観への入り口が見えてきたようです。

 参加者たちは、無数の体験をかみしめながら、ふり返りを文字化し、報告書を作り上げ、7月5日に報告会を開く予定です。お楽しみに。

ミクロネシアとオンライン交流

The First Online Conference connecting Micronesian Island and Japan for Sustainable Future

 2021年2月20日(土)にヤップ島と日本を繋ぐ初のオンライン交流会が開催されました。ヤップ島を含む太平洋の島々からヤップ側が5名、日本から過去のヤップ島プログラム参加者ら8名が参加しました。

 ヤップ側の5人は、ショーン(仕事で訪れているチューク州から)、エン(勤務先のポンペイ州から)、ティナ(滞在先のグアムから)、そしてマルベイとケンがタミル地区からと、ミクロネシア各地からの参加でした。

The first online conference connecting Yap and Japan was held on Saturday, February 20, 2021. Islanders of Yap joined the conference; Sean Gaarad was from Chuuk, Ivan En was from Pohnpei, Tina Filled was from Guam, and Jeff Marbey and Ezekiel Ken from Yap. From Japan side, in total of 8 persons including ex-participants of Yap-Japan Cultural exchange program joined.

 交流会では、経団連自然保護基金の支援によって行われているプロジェクト「タミルの持続可能な将来計画作り」について、現地からの報告と全体でのディスカッションを行いました。

The theme was “How to realize the sustainable society of Tamil municipality, Yap”. In the conference, we had a presentation by Sean and live reports from ocean side of village of Maaq and Merur in Tamil. It was a part of the project called “Sustainable Tamil,” supported by Keidanren Nature Conservation Fund, Japan.

 最初に、参加者同士が自己紹介をした後に、ヤップ島のマ村とメルール村からスマホのカメラによる生中継が行われました。

 ヤップ島には2019年に光ケーブルが陸揚げされ、インターネットが高速化しましたが、島内のネットワークがまだ弱く、画像は途切れ途切れ。しかし、波や風の音が聞こえ、メンズハウスの様子がリアルタイムで映し出されると、日本側の参加者はびっくり。過去参加者の中には20年近いギャップがある人もいましたが、それぞれ懐かしいヤップの景色と風を感じました。

Although Yap now has a submarine fiber optical cable connection since 2019, its local network is still depending on ADSL connection using metal cables. So the connection was unstable, however, viewers from Japan could see the views around their familiar men’s houses with the sound of wind and waves. Participants, some of those joined the program about two decades ago, had very memorable time over the screen.

 次に、プロジェクトの中心メンバーであるショーンより、タミル地区の紹介と、プロジェクトの現状報告がありました。

First, Sean, a core member of the project, introduced the Tamil municipality and reported on the current status of the project.

The cultural characteristics of Tamil are that they respect each other, history and culture are inherited in practical ways such as oral tradition and dances, the community cooperates for a common purpose, and the existence of the family is very important. 

 タミル地区の文化的な特徴は、お互いに尊敬すること、文字がないため口承や踊りなどの実践的な方法で歴史や文化が引き継がれていること、コミュニティが共通の目的のために協力すること、そして家族の存在をとても大切にすることです。

 そんなタミル地区で計画されている「エコツーリズム」は、島を訪れる人にもコミュニティ全体にも意義があり、環境や社会への負荷が少ない持続可能な「観光」のあり方を創造することを目指しています。

In the project, a trial of “ecotourism” was set as one of main goals. Ecotourism aims to create a sustainable tourism that has less impact on the environment and society. In other words, it seeks to benefit both visitors and the community as a whole.

 タミル地区では自分たちの回りに、どのような「宝物」があるのかを見つけるために、村歩きが行われています。ショーン自身も知らなかった地域の歴史や自然環境の特徴などを村の他の人から学ぶ機会になり、多くの発見があったそうです。マ村とメルール村ではホームステイやグループステイの受け入れ態勢を構築中。訪問者に提供する食事についての話し合いも行われるとのことでした。

To begin with the preparation for ecotourism, villagers walked around each village to identify the ‘gems’ which are valuable to themselves and also to the visitors. It was meaningful for villagers to learn some histories and natural characteristics in the area. 

In addition, it was reported that Maaq and Merur village were ready to host both homestay and group-stay visitors. It was also informed that meetings, about what food would be provided to visitors, would be held in coming weeks. 

 最後のディスカッションでは、ショーンから「文化、自然環境、人、宿泊施設、アクティビティ」5つのキーワードのうちどれが一番、人々の関心を引くことができると思いますかと問いかけがあり、それについて日本からの参加者が意見を出し合いました。

There is not something “Always showcased luxury” in Tamil but there is something in the living life that can amaze visitors. For instance, fruits, scenery, local dance and so on. In the final discussion, Sean asked Japanese participants which of the five keywords “culture, natural environment, people, accommodation, activities” would be the most interesting to people. The participants from Japan exchanged their opinions to answer the question.

日本人参加者からは以下のような指摘が出されました。

  • 5つ全ての要素を貫くような体験が良いのではないか。
  • いわゆる「観光客」ではなく、本質的な学びを期待する人たちを対象にしたらどうか。
  • 地元の子供や若者を巻き込むことで、外から来た人たちがヤップの文化をどのように評価しているのかを知る機会になるのではないか。
  • ヤップの人々がどのように関わり合っているのかを知ることが一番インパクトがあり重要ではないか。
  • アクティビティはお金を払ってやるようなものではなくて、星空の下で海に入るなどのヤップにいることを感じることが大事ではないか。
  • どこまでローカルにするかが課題。初めて訪れた人にとっては、トイレやシャワーなどの最低限の設備も必要になるはず。

Feedback from Japanese participants:

  • All of the 5 elements are important. To integrate whole experiences would be important.
  • Target the visitors not like the people who come to Colonia as a ‘tourist’, but those who really want to learn from the locals.
  • It is good to invite local children and youth to the ecotour. It will be a good opportunity even for them to know how foreigners appreciate the local culture and nature they have, and visitors can also see how the cultures and wisdoms are inherited in Yap. 
  • To see how Yapese people are interacting with each other is the most impressive and important. 
  • It is important just to be in Yap, not buying experience. 
  • How much of the depth of the locality the host would provide to the visitors? For those who visit Yap for the first time, basic facilities such as toilets and showers would be needed or not…

 こうしたフィードバックを受けて、ヤップ側からは、たくさんのお礼の言葉と共に、考えを深める機会になった、これから本格的にスタートしていきたいと意気込みが語られました。

 新型コロナウイルスの影響によってエコツアーのトライアルなどは延期されていますが、日本と現地の往来が可能になれば、ヤップ島プログラムの参加者らを対象にしたエコツアーをすかさず実施する計画です。お楽しみに!(記録:猶井咲喜)

Although the project plan had to change due to Covid-19, it was a good opportunity to know the possibilities to connect online and share the information.  (reported by NAOI Saki)

ヤップ島でのボランティア活動が半年に・・早稲田大学の千場朗さん

ヤップに海で、愛犬マックスと。
 2月24日で、ヤップでの滞在が半年になった。
 頻繁に上を向いて歩くようになった。
 ホームシックで涙がこぼれそうだから、ではない。
 今日の雲の量、天気はどうか、月齢はどうか、庭のバナナの成長具合はどうか、地元の人がかじるビンロウの実は収穫できるか、古いココナツが落ちてこないか、自然と上を向く。日本で下を向いて小さな画面と向き合い、SNSで友達と連絡を取り合う、そんな生活から離れて久しい。

 私が、欧米等の大学での留学を選ばずに、1年間休学して、過去3度訪問したヤップを選んだ理由は、第一にお世話になった感謝の気持ちを行動で示すためであった。ECOPLUSがTamil地区の有志が作る環境保全団体(TRCT)と1年半のプロジェクトを行うと話を伺い、現地から参加しようと決心した。

 滞在期間中はこのプロジェクトを柱に、小学校の1~8年生の全学年で体育授業のお手伝い、今夏のヤップ・パラオ国際親善大会の為の野球コーチ、禁漁区内でのシャコガイの養殖・清掃活動、コミュニティワークなど様々な活動に挑戦している。これらの「ありがとう活動」は、地元の人たちと共に汗を流し、共に笑い合い、同じ目線で横に座る事が肝要であると学んだ。

 滞在予定は、残り4か月。今後もこの貴重な期間を大切にし、「日本に帰りたくない!」こんな事を心の底から思えるように、引き続き多くの事に挑戦し、ヤップの皆さんのために少しでも役に立てるように頑張りたい。

 千場朗(せんば・あきら)、21歳、早稲田大学教育学部3年の前期で休学。ヤップ島でのエコプラスが実施する環境保全活動にボランティアとして参加中。