Slowly but Surely, ©TORIYAMA Yoshiki

(G C F C)

Our keyword is not a word. It’s more like something warm.

Our keyword is not a word. It’s more like something fun.

We were born in different islands.

We didn’t know each other.

But we just laugh together now,

as if we’ve been friends.

(C D Bm7 Em)

Slowly but just surely, we got closer. We got closer.

It was slowly but just surely, we got closer. We got closer.

Our keyword is not a word. It’s more like something warm.

Our keyword is not a word. It’s more like something fun.

(Em A Bm7 C/D A Bm7 C)

Cherish what you have. 今あるものを大切に。

Cherish what you have. Chothowliy ea Nam Rom(ツソーリ ア ノム ロム)

Slowly but just surely, we got closer. We got closer.

It was slowly but just surely, we got closer. We got closer.

Messages from host families 新潟のホストファミリーから 

“Only for one day, but I enjoyed precious time with my wonderful son.” (from a host mother)

  • We are collecting surveys from host families in Niigata.
  • Karate/Judo, Kimono dressing, Candles in snow hole,
  • Walking along Bokushi-street, Shopping, cooking Gyoza, Shabu-Shabu…
  • Play with Host Sisters/Brothers, Challenge Skiing,
  • Sit tight on massage chair, Talking about their villages,
  • Talking about their Futures…

Some mothers felt nervous about their kid’s health because some of them did not use tick “Futon”.

We wonder what they thought in the plane leaving Narita Airport.

Also, there were many surveys saying 1 day trip was too short. Cooperation between host families or schedule improvement would make next program better. We will make these voices as reflection and try to make better program.

130410南魚沼アンケート「たった1日 すてきな息子ができて、幸せなひとときでした」(あるホストマザーより)

南魚沼のホストファミリーのみなさんから受け入れに関してのアンケートを寄せていただきました。

  • 空手・柔道体験、着物着付、雪灯籠づくり、牧之通り散策、ショッピング、餃子づくり、しゃぶしゃぶ、、、
  • いろいろな場所へ行き、いろいろな物を食べ、ホストシスター・ブラザーと遊んだり、
  • スキーにチャレンジしたり、マッサージ機にはまったり、
  • 自分の村のことや将来の夢を語ったり、
  • 時には布団をかけずに寝てお母さんを心配させたり。

たくさんの想い出を持って飛行機に乗り込んだのではないでしょうか。

また、1日では短すぎたという声もたくさん聞かれました。宿泊以外の移動などでホストファミリーどうしが連携したりすれば、長期宿泊受け入れが可能になるのでは?というご意見もいただいています。

貴重なご意見は今後に活かして行きたいと思います。素敵な時間をありがとうございました。

Post program meeting 日本側スタッフの打ち上げ

post program meetingHaving volunteers, the post program meeting was held in Tokyo, remembering rich memories of the days with students from Yap. We are still feeling that the Yapese are still next to us.

We are to start to make the activity report.

ヤップの若者たちを受け入れたボランティアの若者たちが、ふり返りと打ち上げの集まり。まるですぐそばにいまも彼らがすぐそばにいるように思う。 今から報告書作成に取りかかります。