「米」カテゴリーアーカイブ

晴れ間に恵まれ、稲刈りを実施・・・休日農業講座「田んぼのイロハ」

Enjoyed harvesting work in the organic rice paddy in Minamiuonuma

 休日農業講座「田んぼのイロハ」の稲刈り編を2025年9月20-21日に、南魚沼市樺野沢地区で、15人のみなさんと楽しみました。天候が不安定な中、予定を変更して20日に稲刈り。21日は土砂降りの雨模様となる中で、地元農家の「コメごしらえ」作業を見学させてもらい、おコメ作りの現状を学ばせてもらいました。

We enjoyed the rice harvesting workshop of “The ABCs in Rice Paddies” with 15 participants on September 20-21, 2025, in the Kabanozawa village of Minamiuonuma City. Due to the unstable weather, we changed our plans and harvested rice on the 20th. On the 21st, amidst pouring rain, we observed a local farmer’s “rice preparation” work and learned about the current state of rice farming.

 今年は、7月の降水量が35ミリと平年の2割にも満たず、田んぼはひび割れて大変な状態でした。8月あたまにようやく雨となって一息付きましたが、その後も平年より2度以上高い気温が続きました。「田んぼのイロハ」で田植え、草取りをしてきた2枚の無農薬田んぼは、前の年より背丈が低く、茎の数もまばらな感じです。

 夕方から雨予報の20日は、手早くお昼ご飯を済ませると、田んぼに向かい、稲刈りを開始。カマを使って刈り取りを始めました。難しいのは、刈った稲を束ねる作業。何度か参加したベテランの説明も聞きながら、それぞれ悪戦苦闘しつつ稲束に仕上げていきました。

With only 35 millimeters of rainfall in July, less than 20% of the average, the rice paddies in Minamiuonuma were left cracked and in terrible condition. Rain finally came in early August, providing some relief, but temperatures remained over two degrees higher than average throughout the summer. The two pesticide-free paddies that we tended to through planting and weeding, following the basics of rice farming, have shorter stalks and fewer stems than last year.

On the 20th, rain was forecast for the evening, so we quickly finished lunch and headed to the fields to start harvesting. We began cutting the rice with sickles. The tricky part was bundling the cut rice. After listening to explanations from veterans who had participated several times before, we each struggled but managed to finish making rice bundles.

 時折、青空から陽射しがもれてきます。南からの強い風が吹き、稲穂が波打つようにゆれていきます。休憩時間には、目の前に広がる田んぼの様子を見ながら、コオロギなどの虫の声にいやされました。

 快調に作業が進み、1枚目の田んぼは2時間ほどで終了。「まだ時間があるから、やりましょう」という参加者の一声。もう一枚の田んぼの刈り取りに入りました。みんな手慣れてきて、刈る人、束ねる人、運ぶ人、はざにかける人と、自然と分担がされ、1時間で田んぼの半分をきれいに刈り取りました。

Occasionally, sunlight filters through the blue sky. A strong wind blows from the south, causing the rice stalks to sway like waves. During breaks, we were soothed by the sounds of insects like crickets while gazing at the rice fields stretching out before us.

Work progressed smoothly, and the first field was finished in about two hours. “We still have time, let’s do it,” said one participant. We started harvesting the second field. Everyone was getting the hang of it, and roles naturally divided: some cut, some bundled, some carried, and some hung the bundles on the drying racks. In just one hour, we neatly harvested half the field.

 2日目は、未明から激しく雨が降りました。車に分乗して、標高が300メートルほど高い栃窪集落を訪問。雨の切れ目に田んぼを見学し、ブナ林を見学しました。

 地元農家、日熊恵一さんの作業場では、刈り取ったコメの水分を落とし、もみ殻を外して、石などの異物を取り除き、小さな粒や変色した米粒を取り除く「調整」作業が進んでいました。「今年のコメはきれいです」と出来上がったおコメを見せてもらいました。

Heavy rain fell on the second day, starting in the early morning. We split up and rode in cars to visit the Tochikubo village, which was located about 300 meters higher in elevation. During a break in the rain, we toured the rice paddies and explored the beech forest.

 At local farmer HIGUMA Keiichi’s workshop, the “adjustment” process was underway: removing moisture from the harvested rice, dehusking it, removing stones and other foreign objects, and sorting out small or discolored grains. “This year’s rice is beautiful,” he said, showing us the finished product.

 今年度のコメの農協買い上げ価格は、前年の20,000円から33,000円に上昇。さらに9月に入って4,000円が上乗せされたそうです。見学後の意見交換会では、地元のベテラン加藤吉春さんが「最新のコンバインは2,500万円するものもある。機械の値段を考えると、いままでの規模の農家はやっていけない」などと現状を説明してくれました。

 特にここ数年は、異常高温や渇水、長雨と落ち着かない天候が続き、おコメの質、量ともに不安定な状態が続いています。増産するといっても、そう簡単に田んぼを広げることも出来ません。

Japan Agriculture’s purchase price for rice has risen from ¥20,000 last year to ¥33,000 this year in Minamiuonuma. Furthermore, an additional ¥4,000 seems to have been added in September. During the discussion session after the tour, veteran local farmer Kato Yoshiharu explained the current situation, stating: “The latest combine harvesters can cost as much as 25 million yen. Considering the price of machinery, farms of the previous scale simply can’t survive.”

In recent years, particularly, unstable weather patterns, including abnormal heat, droughts, and prolonged rains, have persisted, leading to ongoing instability in the quality and quantity of rice. Even if we aim to increase production, expanding the rice fields isn’t something we can easily do.

 「大臣が南魚沼市に渇水状況の視察に来たというので市役所に電話したら、別に特段の予算措置が付いたた訳でもない、とのことだった。ただ見に来ただけ」と日熊さんがこぼすのを聞いて、参加者も米問題の深刻さを実感していました。

 地元スーパーのおコメ売り場を視察した際には、地元産の新米玄米が10キロ1万円で販売されていました。「地元でこの値段では、都会で5キロ7,000円という価格も無理はないかも」との声ももれました。

Mr. HIGUMA lamented, “I heard the minister came to Minamiuonuma City to inspect the drought situation, so I called city hall. They said no special budget measures were allocated. He just came to look.” Hearing this, the participants also felt the severity of the rice problem.

During a visit to a local supermarket, locally grown new-crop brown rice was being sold for 10,000 yen per 10kg bag. “At this price locally, it’s no wonder they charge 7,000 yen for 5kg in the Tokyo,” someone remarked.

夏のような陽射しのもとで、田んぼのイロハ草取り編

Weeding Workshop Held on Sunny Weekend

 25年6月21-22日の週末、赤ちゃんからシルバー世代まで9人で草取り編を、新潟県南魚沼市を舞台に実施しました。

 21日には、同市栃窪地区にある、市内でもっとも標高が高い田んぼを訪問。山からのわき水が流れ込むため池の見学からはじまり、水がどのうように棚田1枚づつを巡って行くかを教えてもらいました。

 モリアオガエルの泡のような卵が、田んぼに隣り合う高さ5メートルほどある木の枝にあるのも見つけました。

 棚田での稲作の大きな課題である、あぜの草刈りの現場も確認。身長の3倍ほどもある巨大なあぜに、驚きました。

On the weekend of June 21-22, 2025, ECOPLUS conducted a weeding workshop in Minamiuonuma City, Niigata Prefecture, with nine participants ranging from babies to the elderly.

On Saturday, June 21, we visited the highest rice field in the city, located in the Tochikubo Village. The tour began with a visit to a reservoir into which spring water from the mountains flows, and the participants learned how the water travels through the terraced rice paddies one by one.

We also found the bubbling eggs of tree frogs on the branches of a 5-meter-high tree adjacent to the rice paddies.

We also observed the site of mowing, the slope between paddies, which is a significant challenge for rice cultivation in terraced rice paddies. We were amazed to see the huge slope, which was about three times taller than our height.

 22日は、好天のもとでの草取り。30度を超える暑さとなりましたが、素足で入る田んぼの土は少しひんやり。表面の温泉のような温度との違いもよく分かりました。

 高さ30センチほどに育った苗の根本にびっしりとはえたオモダカやイヌビエと格闘すること、計3時間。150平方メートルほどの小さな田んぼですが、見事にきれいになりました。

 お昼はあぜで、おにぎりランチ。

 無農薬田んぼでは、関東平野などでは絶滅危惧1Aとなっているモートンイトトンボやアカハライモリなど、多くの生きものとも出会うことが出来ました。

 無農薬田んぼの草取りは7月ごろまで、あと1回か2回は必要。「自主草取りに来ます!」という声を残して、みなさんは戻っていかれました。ありがとうございました。

On Sunday, June 22, weeding was done under fine weather, with temperatures exceeding 30 degrees Celsius, but the soil in the rice paddies was slightly cool to the touch. We could clearly see the difference between the temperature of the soil and that of the hot spring-like temperature on the surface.

We spent a total of three hours fighting with the weeds that were growing around the roots of the rice seedlings, which had grown to a height of about 30 centimeters. 150 square meters of small rice field was beautifully cleaned.
A rice ball lunch was served next to the rice paddy.

In the pesticide-free rice paddies, we were able to see many living creatures, including the Moreton’s damselfly and the red-bellied newt. Both are listed as endangered species 1A in the Kanto Plain and other areas.

Weeding of the pesticide-free rice fields will be necessary one or two more times until around July. They returned home with their voices saying, “I will come back to weed the fields on my own!”
Thank you very much.

苗取り、田植え、カエル、絶景・・・農山村の自然と暮らしを楽しむ

休日農業講座「田んぼのイロハ」田植え編

Enjoyed the nature and lifestyle of a rural village in the rice farming workshop, “ABC in a rice paddy”

 2024年5月25、26日の週末、エコプラスの休日農業講座「田んぼのイロハ」田植え編が、新潟県南魚沼市で行われました。首都圏や山形県、長野県から、小学生を含む家族連れ、大学生、若手社会人、シルバー層までの19人が参加。地元の農家さんも応援に入ってもらい、青空の元で、新緑がまぶしい魚沼の自然を見つめ、無農薬田んぼの中での農作業を楽しみました。

On the weekend of May 25 and 26, 2024, an Ecoplus Weekend Farming Workshop, “ABC in a Rice Paddy,” was held in Minamiuonuma City, Niigata Prefecture. Nineteen people from the Tokyo metropolitan area, Yamagata and Nagano prefectures participated, ranging from families with elementary school children to university students, young professionals, and senior citizens. Local farmers also supported the event. Under a blue sky, the participants enjoyed farming in chemical-free rice paddies while admiring the dazzling fresh green of Uonuma’s nature.

 初日は、魚沼盆地を見下す通称「観音様」と呼ばれる標高約700mの峠に上り、魚沼盆地の全体像を把握しました。遠く、群馬福島県境の山々もくっきり見える絶景。見ている回りには、ギフチョウが何匹も舞っていました。峠からの帰りには、上杉謙信が関東出兵の際に通った「古道」を散策。兵馬で土地がくぼんだ地形を実際に歩いて、500年近く前の光景を思い浮かべました。

On the first day, we climbed to the 700-meter-high mountain pass commonly called “Kannon-sama” overlooking the Uonuma Basin to get an overall view of the Uonuma Basin. The mountains on the border of Gunma and Fukushima prefectures were clearly visible in the distance. A number of rare species of butterflies called “Gifucyo” danced around us. On the way back from the pass, we walked along the “old road” that UESUGI Kenshin took when he marched in the Kanto region. We actually walked through the terrain where the land had been hollowed out by the soldiers and horses, and we were reminded of the scene nearly 500 years ago.

 2日目は、田んぼでの活動。田んぼの一角に畳1枚分ほどの広さの苗代が4つ。そこに背丈10センチほどの苗がびっしりと育っています。現代では、苗は温室状態で保温しながら育てるのが普通になっていて、露地の「水苗代」はほとんど姿を消しています。

The second day, we worked in the rice paddies. In one corner of the rice field were four seedbeds the size of one tatami mat. There, seedlings about 10 centimeters tall were growing in tight rows. Nowadays, seedlings are usually grown in greenhouses with warm conditions, and open-air “water seedbeds” have almost disappeared.

 この水苗代から苗を取る、50年ほど前までは当たり前だった「苗取り」作業に挑戦しました。腰をかがめ両手をがっと開いて、土ごと苗をすくうように取り出します。イネそっくりのイヌビエが同じように育っていて、そのイヌビエを判別して取り除きます。

We took on the challenge of removing seedlings from this water nursery, a task that was commonplace until about 50 years ago. Bending over at the waist with both hands outstretched, we scooped out the seedlings as if we were scooping up the soil. The wild millet seedlings were growing in the seedbeds, so we had to identify and remove the millet seedlings. Both were so similar. The participants were challenged to identify the differences.

 田植えをする田んぼには、六角形の木枠を転がして跡を付け、そこに苗を数本づつ植えていきます。苗を取り、それを運び、植える作業を、気がつくと全員で分担しながら流れるように展開していました。

In the rice field where the rice was to be planted, a hexagonal wooden frame is rolled out to make a mark, and the seedlings are planted on the marks. The work of taking the seedlings, carrying them, and planting them unfolded fluidly as we all found ourselves sharing the work.

 3時間ほどで、150㎡ほどの田植えは終了。あぜでおにぎりランチを楽しみました。参加したみなさんは「泥の中に手足を入れた感覚が、なぜだか幸福だなと思い、不思議でした」「どうやっておコメを作るのかが分かった」などという言葉を残してくれました。

In about three hours, we finished the planting of about 150 square meters of rice. The participants then enjoyed a lunch of onigiri (rice balls) at the edge of the rice paddy. Participants left comments such as, “The feeling of putting my hands and feet in the mud made me wonder why I felt so happy,” and “I now understand how rice is grown.

 次回は、6月22、23日の週末に、草取り編を実施します。

The next workshop will be a weeding session on the weekend of June 22 and 23.

栃窪集落の若手農家のおコメ、おいしいです

Order special rice, grown with minimum chemicals in Tochikubo Village

 2007年からお世話になってきた南魚沼市栃窪地区での無農薬での稲作プログラムが継続出来なくなりました。集落営農を担ってきた農業法人が高齢化で事業を終えられたためです。

The organic rice farming program in Tochikubo Village, which we have been organizing since 2007, can no longer continue. This is because the community farming organization has ceased operations due to the aging of the farmers.

 一方で、栃窪地区では、30代の日熊恵一さんが実家の水田を中心に本格的な専業農家としての活動を始められました。
 トラクターでの耕うんから、毎日の水管理、あぜの草刈り、刈り取った米の調整作業などを、先輩農家の指導のもとで見事にこなされ、立派なおコメを作られました。

Meanwhile, in Tochikubo, HIGUMA Keiichi, a farmer in his thirties, has started to work as a full-time farmer. With the support of his senior farmers, he has successfully managed the daily tasks of plowing with a tractor, daily water management, mowing of the edges, and processing the harvested rice, and has produced excellent rice.

 昨年は、7月下旬から8月いっぱいまでほとんど雨が降らない厳しい気候でした。新潟県のコシヒカリで1等米はわずかに5%弱という状況でしたが、恵一さんのおコメはすべて1等米。
 エコプラスはこのおコメの告知や販売のお手伝いをしています。

Last year, we had a harsh climate with no rain from late July to the end of August. Only less than 5% of the Koshihikari rice in Niigata was first class, but Higuma’s rice was all first class.

ECOPLUS is helping to promote and sell this rice.

 この田んぼでは、田植えから収穫期まで、最低限の除草剤だけを使っています。減農薬のおコメです。玄米1キロ700円、白米同800円、送料別途。

The rice is “reduced pesticide rice,” which means that herbicides and other pesticides are not used. The price is 700 yen per kilo for brown rice, 800 yen per kilo for white rice, and shipping costs are not included. 

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
警告
警告

警告。

青空の元、稲刈りを楽しむ

Enjoyed collaborative work in rice paddies

二枚目の田んぼの稲刈りの様子 A lapse shot of harvesting work in the 2nd rice paddy

 エコプラスは、2023年9月23-24日の週末、新潟県南魚沼市塩沢地域で、休日農業講座「田んぼのイロハ」稲刈り編を行いました。例年にない暑さが続く中、コシヒカリの名産地である塩沢地域の自然と農の姿を見つめ、無農薬田んぼでの稲刈り作業を楽しむことが出来ました。

ECOPLUS conducted the weekend farming workshop, “ABC in a rice paddy,” harvesting work, on 23-24 September 2023. Under the very unusual hot weather conditions, we learned about nature and agriculture in Shiozawa area, which is the heartland of famous Koshihikari rice, and enjoyed harvesting work by hand in non-chemical rice paddies.

 初日の23日土曜日は、あいにくの小雨模様。標高700mの通称「観音様」と呼ばれる峠まで上って、魚沼盆地全体を眺めました。雲の切れ目からは、稲刈り前の黄色い田んぼ、刈られた直後の茶色い田んぼ、草が生えてきて緑になってきた田んぼと、パッチワークのようになった平野部を見ることが出来ました。隆起海底のなだらかな丘からしみ出るミネラル豊かな雪どけ水が、この地のコシヒカリを日本最高の味にしているなどという説明を受けました。

On Saturday, the 23rd, the weather was a bit wet. We went to the top of the hill called “Kwanon-sama” at an altitude of 700 meters to observe the Uonuma Basin. Rice fields with yellow (not yet harvested), brown (just harvested) and green (more than weeks after harvest with weeds) made a beautiful patchwork. The soil of the hill is raised seabed that provides minerals to the snow melted water in the spring. These minerals give the best flavor to the rice grown here.

 24日は快晴。すっきりとした青空の元で、稲刈り作業を始めました。鎌を使った稲刈りの経験者は、参加した22人の中の数人。注意しながら、稲の株の根本を、ぎざぎざがついた専用の鎌でざくっと切って、稲束を刈り取っていきました。数束づつを根本近くでX字に交差させ、それをわらで縛っていきます。これが難しい。X字にするのは、左右に振り分けてはざにかけやすくするための事前の工夫。「刈るだけじゃなくて、束ねる、かける、と一連の作業があることがわかった」と感心する声も聞こえました。

On Sunday the 24th we started harvesting under a beautiful blue sky. Among the 22 participants, only some had the experience of harvesting with sickles. They cut the bottom part of the rice stalks with sickles, then laid on the edge, crossed the bottom part in X-shape, then bundled two into one with dried straws. This was the most difficult part. Making the X shape makes it easier to hang the sheaf on the pole. One commented, “I understood that not only cutting, but also bundling and hanging must be done in one line.

あぜにシートを広げて「青空食堂」。Lunch on the edge.

 9時から始めて午後1時には、2枚の田んぼ、計30アール余りの稲刈りを完了しました。新米おにぎりをあぜで食べる「青空ランチ」をしながら、刈り取った稲が掛かったハザと遠くまで広がる田んぼを前に、おコメの価値を考えながらの楽しい会話が続きました。

By 1 pm, which took 4 hours from the beginning, the harvesting works of two rice paddies were completed. We set lunch place on the edge. Taking rice balls of newly harvested rice by the inn, all of us enjoyed talking about the value of rice and the beautiful environment in this area.

「休日農業講座」田んぼのイロハ稲刈り編(9月23日、24日)

Rice Planting Workshop on Sep 23/24

Self regulation and PCR test negative, required

行動自粛、PCR検査済みの方、対象

  • ハザかけのイロハ田んぼ

 2022年9月23日(祝)と24日(土曜日)に、南魚沼市栃窪集落で、無農薬田んぼでの稲刈りプログラムを行います。事前に注意した行動を取られ、PCR検査済の方を対象に、1泊2日で実施します。

On September 23 and 24, ECOPLUS will conduct “Rice Harvesting Workshop” in Tochikubo village, Minamiuonuma as two-day program, only with those who are PCR test negatives.

趣旨
 巻機山を望む絶景の棚田で、自然をたっぷり感じながら、手作業での稲刈りをします。新型コロナウィルスで不活発な日々が続いていたと思います。新鮮な空気の中で体を動かし、同時に、この3年近くのコロナの感染下で改めて注目された「食」や「農」を、体験を通じて見直す機会になればと思っています。

Summary
Experience Japanese traditional rice harvesting by hands in organic rice paddy overseeing gorgeous mountainous view. Set your body and mind free in the safe open air. You may also deepen the insight of rice and agriculture through the workshop, as well as Japanese history and society.

集合時刻、場所
 9月23 日午前11時。宿泊場所のホテルシャトーテル塩沢(新潟県南魚沼市塩沢2071)にお集まり下さい。鉄道で来られる方は、上越線塩沢駅までお越し下さい。迎えを検討します。

Schedule
Gathering; 11:00 am on September 23, at our accommodations, “Chateau Shiozawa.” The nearest railway station is Shiozawa on JR Joetsu line. Let us know if you use rain, so that we will arrange transportation to the hotel.

活動場所 Location of the rice paddies.
 南魚沼市栃窪地区 イロハ田んぼ=At this rice paddy.

交通案内
 23日午前8時52分東京駅発とき309号、10時21分越後湯沢着
 10時30分越後湯沢発上越線普通列車長岡行、10時47分塩沢着
  Joetsu Shinkansen Toki 309
 Departing Tokyo at 08:52, arriving Echigo-Yuzawa at 10:21
  Joetsu local line
 Departing Echigo-Yuzawa at 10:30, arriving Shiozawa at 10:47

内容と持ち物
 無農薬田んぼでの、手作業での稲刈り。小雨決行。23日のお昼ご飯は各自持参。田んぼでの飲み物もご持参下さい。泥で汚れていい服装でどうぞ。ブヨがいますので、防虫スプレーや虫よけネットなどご用意下さい。ぬかるみますので、長靴をご用意下さい。どうしてもない方には、数に限りがありますが長靴レンタルも用意します。詳しい内容と持ち物は、参加が確定した方々に「しおり」でお知らせします。

Contents and bringing
Harvasting rice by sickles by hands. Will be cancelled only in stormy condition. Bring your own lunch for day one. Clothings may get muddy. Insect repellent, a hat/cap. The boots are needed since it is very muddy. The participation guide will be provided for those whose participation is confirmed.

定員 Limit of participants.
 20人をめどとします。Up to 20 participants.

参加費 Fee
 18,500円(プログラム費、1泊2食の宿泊費、2日目の昼食、保険を含む)。男女別相部屋です。ご家族連れは調整させていただきます。1人部屋使用の場合は、1,000円増し。中学生以上大学生までは、13,500円。小学生は9,500円。地元からの参加で宿泊しない場合は、大人9,500円、学生4,500円、小学生は1,000円。
  18,500 JPY including program fee, accommodations with two meals, lunch on Sunday, insurance. Shared room. Single room available with extra 1,000 JPY. 13,500 JPY for students from Junior high to college, 9,500 JPY for primary school students.

申し込み Application
 下のフォームからお申し込み下さい。Please use below application form. 問い合わせは、tappo@ecoplus.jpまで。If needed contact to tappo@ecoplus.jp

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告

警告。

無農薬天日はざかけ米、2022年の販売受付開始します

Now Accept the order of “Sun-Dried Organic Rice,” 2022

 エコプラスが新潟県南魚沼市栃窪地区で展開する、休日農業講座「田んぼのイロハ」。そこでとれる無農薬天日乾燥米を、おすそ分けします。予約受付開始します。数量に限りがあります。

We are starting to accept orders of sun-dried organic ice grown in our non-chemical rice paddies in Tochikubo village in Niigata. The rice which will be harvested and dried under the sun, will be delivered in November.

きれいに色づいてきたイロハ田んぼ

 この田んぼでは、田植えから収穫期まで、除草剤や病害虫用の農薬など、人工的な化学物質を一切使っていません。

From the planting of seedlings to weeding and harvesting, ECOPLUS has been organizing workshops. Very limited amount of this precious rice will be available for sale.

 稲刈りも手刈り。「はざ」にかけて10日前後、天日乾燥させます。無農薬天日乾燥というほぼ流通しない、特別なお米です。コシヒカリのふるさと南魚沼の塩沢地区。南東向きの棚田で育った特別なお米。数に限りがあるので、お一人30キロまでの特別配布です。

 ウクライナへのロシアの侵攻で、世界的な食料事情が改めて注目されています。何を食べるのか、その食べ物はどこで、だれが、どのように作ったものか。改めて考えてみませんか。

No chemical materials, like pesticides and weed killers, were used. Fertilizer is 100% organic. Traditional sun drying process on the rack was taken. Because of so many hand works, such totally organic rice is almost vanished even in this Minamiuonuma, the heart land of famous “Koshihikari Rice.”

Polished 1,300 yen/kg and unpolished 1,200 yen/kg plus shipping. Rice grown with 80% less chemical is also available; polished 800 yen/kg, unpolished 700 yen/kg. Contact tappo@ecoplus or use the form below.

2020年5月中旬の田んぼの様子です。

 新型コロナウィルスの影響で、スキーや学生の夏合宿など観光に依存する南魚沼市の経済は打撃を受けています。エコプラスがお世話になっている南魚沼市栃窪集落も、雇用削減による収入減で大ピンチです。

 イロハ田んぼの無農薬米のほか、地元の集落営農組織「とちくぼパノラマ農産」の減農薬米も販売します。流通を通さずに消費者に直接販売することで、農家には通常よりも高い代金が入ります。

 無農薬米の玄米は1キロ1,200円、白米は同1,300円。送料別途。通常20回前後使う農薬類の使用を4回にした減農薬栽培のおコメも販売します。玄米1キロ700円、白米同800円、送料別途。

 無農薬米、減農薬米、いずれも数量に限りがあります。お早めにお申し込み下さい。

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告

警告。

「休日農業講座」田んぼのイロハ草取り編(6月11日、12日)

Weeding Workshop on June 11/12

Self regulation and PCR test negative, required

行動自粛、PCR検査済みの方、対象

 2022年6月11日(土曜日)と12日(日曜日)に、南魚沼市栃窪集落で、無農薬田んぼでの草取りをテーマにした休日農業講座を実施します。今回は、新型コロナの感染状況から、田植えに続く、3年ぶりの1泊2日で実施します。PCR検査を受けてご参加下さい。

On June 11 and 12, ECOPLUS will conduct “Weeding Workshop” in Tochikubo village, Minamiuonuma as two-day program, only with those who are PCR negatives.

趣旨
 絶景の棚田で、自然をたっぷり感じながら、手作業での「田の草取り」をします。いまの田んぼでは、除草剤や殺虫剤などを20回前後も使うのが当たり前になっています。1,000年以上続いてきた稲作の歴史の中で見ると、わずか60年ほど前からの変化です。無農薬田んぼでの除草作業を通じて、自然とひとと農の関係を、体験的に学びます。

Summary
In the south-east facing terraced rice paddies, we will clear weeds in the 100% chemical free rice paddy by hands. Weedkiller and other chemical materials have only 60-year-history. Until then people had been growing rice organically for thousands years. Through the weeding works by hands, we will learn about the relation between the nature, human and agriculture.

集合時刻、場所
 6 月11 日午前11時。宿泊場所の民宿「山田館」(新潟県南魚沼市樺野沢14)にお集まり下さい。鉄道で来られる方は、上越線上越国際スキー場前駅までお越し下さい。

Schedule
Gathering; 11:00 am on June 11, at our accommodations, “山田館YAMADA-KAN” The nearest railway station is Joetsukokusai Ski-jo mae on JR Joetsu line. Let us know if you use public transportation.

活動場所 Location of the rice paddies.
 南魚沼市栃窪地区 イロハ田んぼ=At this rice paddy.

交通案内
 6月11日午前8時52分東京駅発とき309号、10時21分越後湯沢着
 10時30分越後湯沢発上越線普通列車長岡行、10時45分上越国際スキー場前駅着
  Joetsu Shinkansen Toki 309
 Departing Tokyo at 08:52, arriving Echigo-Yuzawa at 10:21
  Joetsu local line
 Departing Echigo-Yuzawa at 10:30, arriving Joetukokusai Ski-jo mae at 10:45

内容と持ち物
 地域散策、稲作の座学、交流会、そして無農薬田んぼでの、手作業での除草(地元の言葉で「田の草取り」)。小雨決行。11日のお昼ご飯は各自持参。田んぼでの飲み物もご持参下さい。泥で汚れていい服装でどうぞ。ブヨがいますので、防虫スプレーや虫よけネットなどご用意下さい。裸足で田んぼに入ると土の感触がじかに伝わるのでお勧め。ビーチサンダルなどがあると足を洗うのに便利です。さらに詳しい内容と持ち物は、参加が確定した方々に「しおり」でお知らせします。

Contents and bringing
Strolling the area, lecture on rice growing, interaction session and weeding by hands. Will be cancelled only in stormy condition. Bring your own lunch for Saturday, and water during activities. Clothings may get muddy. Insect repellent, a hat/cap. We recommend to come into the paddy with bare feet to feel the soil directly. Beach sandals are useful to wash your feet in a stream. More information will be provided for those whose participation is confirmed.

定員 Limit of participants.
 20人をめどとします。Up to 20 participants.

参加費 Fee (*宿泊先変更により、変更。参加決定者にお知らせします)
 18,500円(プログラム費、1泊2食の宿泊費、2日目の昼食、保険を含む)。男女別相部屋です。ご家族連れは調整させていただきます。1人部屋使用の場合は、1,000円増し。大学生以下中学生までは、13,500円。小学生は9,500円。地元からの参加で宿泊しない場合は、大人9,500円、学生4,500円、小学生は1,000円。
  18,500 JPY including program fee, accommodations with two meals, lunch on Sunday, insurance. Shared room. Single room available with extra 1,000 JPY. 13,500 JPY for students from Junior high to college, 9,500 JPY for primary school students.

申し込み Application
 下のフォームからお申し込み下さい。Please use below application form. 問い合わせは、tappo@ecoplus.jpまで。If needed contact to tappo@ecoplus.jp

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告

警告。

「私の田んぼ」を南魚沼に持ちませんかー棚田オーナー2022募集

 新型コロナの感染拡大とウクライナへのロシア軍に侵攻。実に不安定な世の中になってきました。改めて、食と農と暮らしを見つめ直す時期になってきたと感じます。

オーナー田んぼの様子です(2021年5月24日)

 ギフチョウが舞う素晴らしい環境に包まれた新潟県南魚沼市の栃窪集落にある絶景の棚田で、環境に配慮したコメづくりを応援する「棚田オーナー」制度。今年も募集します。

 日本では消滅しつつある、無農薬、有機、天日乾燥という伝統的な稲作を通して、おコメがどのように出来るのか、自然との関わりはどうなっているのかを、体感していただくプログラムです。秋には、市場にはまず出回ることがない、最高級の塩沢コシヒカリをお届けします。オーナーには、休日農業講座「田んぼのイロハ」のプログラム費を大幅割引する特典もあります。

なぜ栃窪の無農薬田んぼが、特別なのか。説明します。

【募集単位と金額】
100平方メートル(1畝=いっせ)分、年額5万円。グループや学校、保育園などの団体での申込も可能です。

【内容】
 用意した絶景棚田のオーナーになって頂きます。稲の栽培は地元の集落営農組織「とちくぼパノラマ農産」が担当します。オーナーのみなさまはいつでも農作業に参加していただけます。収穫した新米を一口あたり玄米30kg相当(白米で約27kg)お送りします。

【特典】
・田んぼ作業への参加がいつでも可能です。
・田んぼの様子についてメールでお知らせします。
・収穫した新米を玄米30kg(売価約38,000円)相当をお送りします。
・休日農業講座「田んぼのイロハ」への参加費1名分を大幅割引。伝統的なコメづくりのノウハウを教わることができます。

【栽培方法】完全有機・無農薬・天日乾燥。
 農薬は発芽前、育苗期を含め一切使用しません。新潟県の一般的な農家では田植え後も含めて18〜20成分の農薬を使っており、9~10成分で育てたコメは「5割減農薬米」と表示されます。パノラマオーナー米は「完全無農薬」のおコメです。

【プチオーナー】
年額1万円のプチオーナーも募集しています。
参加費年額1万円。いつでも農作業に参加可能。田んぼの様子についてメールでお知らせします。秋に収穫した新米(玄米で5kg=売価6,300円)相当をお送りします。「田んぼのイロハ」講座の参加費が割引になります
【主催】有限会社とちくぼパノラマ農産
【運営】NPO法人エコプラスTAPPO南魚沼やまとくらしの学校:tappo@ecoplus.jp

【申込】

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
参加プログラム(必須)

警告
警告

警告。

「休日農業講座」田んぼのイロハ田植え編(5月21日、22日)

Rice Planting Workshop on May 21/22

Self regulation and PCR test negative, required

行動自粛、PCR検査済みの方、対象

 2022年5月21日(土曜日)と22日(日曜日)に、南魚沼市栃窪集落で、無農薬田んぼでの田植えをします。今回は、新型コロナの感染状況から、3年ぶりに1泊2日で実施します。

On May 21 and 22, ECOPLUS will conduct “Rice Planting Workshop” in Tochikubo village, Minamiuonuma as two-day program, only with those who are PCR negatives.

趣旨
 巻機山を望む絶景の棚田で、自然をたっぷり感じながら、手作業での田植えをします。新型コロナウィルスで不活発な日々が続いていたと思います。安全な屋外、新鮮な空気の中で体を動かし、同時に、この二年半で改めて注目された「食」や「農」を、体験を通じて見直す機会になればと思っています。

Summary
Experience Japanese traditional rice planting by hands in organic rice paddy overseeing gorgeous mountainous view. Release your body and mind restricted by Covid-19 in the safe open air. You may also deepen the insight of rice and agriculture through the workshop, as well as Japanese history and society.

集合時刻、場所
 5月21 日午前11時。宿泊場所のホテルシャトーテル塩沢(新潟県南魚沼市塩沢2071)にお集まり下さい。鉄道で来られる方は、上越線塩沢駅までお越し下さい。迎えを検討します。

Schedule
Gathering; 11:00 am on May 21, at our accommodations, “Chateau Shiozawa.” The nearest railway station is Shiozawa on JR Joetsu line. Let us know if you use public transportation.

活動場所 Location of the rice paddies.
 南魚沼市栃窪地区 イロハ田んぼ=At this rice paddy.

交通案内
 21日午前8時52分東京駅発とき309号、10時21分越後湯沢着
 10時30分越後湯沢発上越線普通列車長岡行、10時47分塩沢着
  Joetsu Shinkansen Toki 309
 Departing Tokyo at 08:52, arriving Echigo-Yuzawa at 10:21
  Joetsu local line
 Departing Echigo-Yuzawa at 10:30, arriving Shiozawa at 10:47

内容と持ち物
 無農薬田んぼでの、手作業での田植え。小雨決行。21日のお昼ご飯は各自持参。田んぼでの飲み物もご持参下さい。泥で汚れていい服装でどうぞ。ブヨがいますので、防虫スプレーや虫よけネットなどご用意下さい。裸足で田んぼに入ると土の感触がじかに伝わるのでお勧め。ビーチサンダルなどがあると足を洗うのに便利です。さらに詳しい内容と持ち物は、参加が確定した方々に「しおり」でお知らせします。

Contents and bringing
Planting seedlings by hands. Will be cancelled only in stormy condition. Bring your own lunch for Saturday, and water during activities. Clothings may get muddy. Insect repellent, a hat/cap. We recommend to come into the paddy with bare feet to feel the soil directly. Beach sandals are useful to wash your feet in a stream. More information will be provided for those whose participation is confirmed.

定員 Limit of participants.
 20人をめどとします。Up to 20 participants.

参加費 Fee
 18,500円(プログラム費、1泊2食の宿泊費、2日目の昼食、保険を含む)。男女別相部屋です。ご家族連れは調整させていただきます。1人部屋使用の場合は、1,000円増し。中学生以上大学生までは、13,500円。小学生は9,500円。地元からの参加で宿泊しない場合は、大人9,500円、学生4,500円、小学生は1,000円。
  18,500 JPY including program fee, accommodations with two meals, lunch on Sunday, insurance. Shared room. Single room available with extra 1,000 JPY. 13,500 JPY for students from Junior high to college, 9,500 JPY for primary school students.

申し込み Application
 下のフォームからお申し込み下さい。Please use below application form. 問い合わせは、tappo@ecoplus.jpまで。If needed contact to tappo@ecoplus.jp

戻る

メッセージが送信されました

警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告
警告

警告。